作 者
学 生 潘郑好
指导老师 翁丽娜




大家好!我是象山文峰学校学生潘郑好,今天请跟随我的脚步,一起去我的家乡——浙江省宁波市象山县韭山列岛国家级自然保护区去看看“神话之鸟”吧!
Hello, everyone! I am Pan Zhenghao, a student from Xiangshan Wenfeng School. Today, please join me on a journey to my hometown, Xiangshan County, Ningbo City, Zhejiang Province, and visit the "Mythical Bird" in the Jiushan Islands National Nature Reserve!
目前,“铁墩岛”成为世界上中华凤头燕鸥繁殖种群最大的栖息地。“铁墩岛”由三块分离的岛礁组成,从空中看像一只鹈鹕。中间最大的部分叫作“中铁墩岛”,相当于四个半国际标准足球场那么大。
Currently, "Tiedun Island" has become the largest breeding habitat for the Chinese Crested Tern in the world. "Tiedun Island" consists of three separate islets, resembling a cormorant from above. The largest part in the middle is called "Zhong Tiedun Island," which is approximately the size of four and a half international standard football fields.
岛上四季分明,每年4月底,中华凤头燕鸥跟着大凤头燕鸥来到岛上繁殖,这让小岛一下子热闹起来!
The island experiences distinct seasons, and every year, around the end of April, the Chinese Crested Terns come to the island to breed, bringing a lively atmosphere to this little paradise!


“神话之鸟”长啥样?
What does the "Mythical Bird" look like?
我来到鸟岛,在飞来飞去的鸟群中,到底哪只才是中华凤头燕鸥呢?它与大凤头燕鸥有什么区别呢?我们来仔细瞅瞅吧!
Here on Bird Island, amidst the flying flock of birds, which one is the Chinese Crested Tern? How is it different from the Greater Crested Tern? Let's take a closer look!


鸟岛在人工招引技术应用、栖息地环境建设以及监测数据采集方面都积累了丰富经验,这对全球中华凤头燕鸥乃至其他海鸟的保护有着较高复制价值。
Bird Island has accumulated rich experience in the application of artificial attraction techniques, habitat environment construction, and monitoring data collection. This has significant replicable value for the conservation of the global Chinese Crested Tern and other seabirds.
小朋友们,我们一起来看看如何用假鸟吸引真鸟吧!
Kids, let's learn how to attract real birds with fake ones!
首先需要用到以下工具:
First, we need the following tools:


用假鸟吸引真鸟
Attracting the "Mythical Bird" with fake birds
要想把“神话之鸟”吸引来,就要先为它建个家。2013年,参考美国专家提供的社群吸引技术经验,韭山列岛开启中华凤头燕鸥人工招引和种群恢复工作。
To attract the "Mythical Bird," we first need to provide them a home. In 2013, following the guidance of American experts, Jiushan Islands started the artificial attraction and population recovery work for the Chinese Crested Tern.




社群吸引简单说就是以假鸟模型、声音回放等吸引燕鸥前来繁殖。其前提是有合适的栖息地。我们在岛上寻到一块平坦地,开始是除草,后为防止野草再生又进行除根、铺设毯子等尝试。
Community attraction is simply using fake bird models and sound playback to entice the terns to breed. However, this requires a suitable habitat. We found a flat piece of land on the island and started by removing the weeds. Later, we tried root removal and laying blankets to prevent regrowth.
让人惊喜的是,当年就有19只中华凤头燕鸥被吸引而来。2013年,象山韭山列岛——铁墩岛首次成功实现我国海洋鸟类人工招引繁殖。
Surprisingly, in the same year, 19 Chinese Crested Terns were attracted to the island. In 2013, Xiangshan Jiushan Islands - Tiedun Island achieved the first successful artificial attraction and breeding of Chinese Crested Terns in China.

我们结婚啦!
We're getting married!
中华凤头燕鸥怎么求偶?
How do Chinese Crested Terns court each other?
中华凤头燕鸥在3岁左右成年,开始繁育后代。它们会在飞往繁殖地的途中寻找伴侣,如果在途中没有找到,到了繁殖地后会继续寻找。
Chinese Crested Terns reach adulthood around the age of 3 and begin to reproduce. They search for a partner during their migration to the breeding grounds. If they don't find one on the way, they continue searching upon arrival at the breeding site.
凤头燕鸥通常用小鱼做求偶礼物,求偶时雌雄凤头燕鸥会相对转圈、点头、敬礼,像跳舞一样。当它们情投意合时,会浪漫地比翼双飞。这一行为叫作“伴飞”。
They usually use small fish as courtship gifts. During courtship, the male and female Chinese Crested Terns perform dances, nodding, and saluting each other, resembling a romantic dance. When they are attracted to each other, they will romantically fly together with their wings entwined. This behavior is called "wing-displaying flight."


你好!蛋宝宝!
Hello, Baby Eggs!
难得一见!实拍“神话之鸟”宝宝破壳而出
Rare sight! A real shot of the "Mythical Bird" baby hatching from its egg
初夏的海风还透着一股清凉,在象山韭山列岛中铁墩屿的凤头燕鸥繁殖地,一枚白底带有褐色斑点的鸟蛋先是有了一道细细的裂痕,随即一只小鸟在母亲殷切的目光下慢慢破壳而出,露出了毛茸茸的小脑袋。可别小瞧这个小家伙,它的来历可不简单,它就是被誉为“神话之鸟”的中华凤头燕鸥的雏鸟。
In early summer, with a refreshing sea breeze, on the breeding site of the Chinese Crested Tern in Tiedun Island, Xiangshan Jiushan Islands, a bird's egg with white base and brown spots had a fine crack. Gradually, a small bird broke free from its shell under the watchful eyes of its mother, revealing its fluffy little head. Don't underestimate this little fellow; it's no ordinary bird – it's the baby of the Chinese Crested Tern, renowned as the "Mythical Bird."
刚出生的中华凤头燕鸥雏鸟不时想从父母的庇护下探出头来,对这个世界充满了好奇,毛茸茸、圆滚滚的样子让人忍俊不禁。
The newborn Chinese Crested Tern chick occasionally peeks out from under its parents' shelter, showing curiosity about the world. With its fluffy appearance and round shape, it is absolutely adorable!


我饿!快喂我!
I'm hungry! Feed me!
“我刚出壳就能吃鱼,虽然没有牙齿,但是我会将小鱼整个吞下。”凤头燕鸥蛋的孵化时间是27天左右,5月下的蛋,6月初就能出壳了。
"I can eat fish right after hatching. Although I don't have teeth, I can swallow the whole fish." The incubation time for the Chinese Crested Tern's eggs is around 27 days, so the eggs laid in May will hatch in early June.
这时,鸟场上到处都是四处溜达的“小绒球”。而燕鸥爸妈则叼着小鱼到处找自家的娃!你看看,像不像小时候,爸妈追着我们喂饭?
At this time, the bird sanctuary is filled with "little fluffballs" wandering around. Meanwhile, the adult terns carry small fish everywhere, looking for their own babies! Look at them, just like when our parents chased after us to feed us!


“我要飞得更高”
"I want to fly higher"
你看!中华凤头燕鸥宝宝翅膀变得有力了,正在跟着妈妈学飞呢!
Look! The Chinese Crested Tern chicks' wings have become stronger, and they are learning to fly with their mothers!
妈妈张开双翅用力一扇,“呼”的一下就飞了起来。凤头燕鸥宝宝也拍打翅膀想跟上去,不料,它没飞几厘米就掉了下来,尝试了好几次也没有成功。
The mother opens her wings and flies up with a powerful flap, "whoosh"! The Chinese Crested Tern chicks also flap their wings, trying to keep up. However, they only manage to fly a few centimeters before dropping back down. They try several times, but haven't succeeded yet.
Come on! You can do it, little one!


“我也有身份证”
"I also have an ID"
什么是鸟类环志?
What is bird banding?
鸟类环志是戴在鸟身上的标记。
Bird banding is the practice of putting a tag on a bird's body.
每个国家和地区的环志都有它专属的颜色、形状和编码,甚至还会严格规定佩戴部位。这就是我们鸟类的身份证啊!
Each country or region has its exclusive colors, shapes, and codes for bird banding, and they even strictly specify the wearing location. It's like our birds' ID card!
为什么要给我佩戴环志?
Why do we put a band on me?
环志可以方便人们记录和查询鸟类的信息,比如鸟的寿命、繁殖情况、迁徙路线等。
Banding makes it easy for people to record and track information about birds, such as their lifespan, breeding status, and migration routes.
我的天敌
My natural enemies
在铁墩岛,我们的主要天敌有游隼、老鼠和蛇。老鼠和蛇不会对我们成年凤头燕鸥造成大的伤害,但它们会来吃凤头燕鸥蛋,还会惊扰我们繁殖。真是“鸥生”不易啊!
In Tiedun Island, our main natural enemies are peregrine falcons, mice, and snakes. While they don't pose significant harm to adult Chinese Crested Terns, they prey on our eggs, causing disturbances during breeding. Life as a "tern" is not easy!


我们要飞走啦!
Time to fly away!
留鸟和候鸟:
一直生活在一个地区,不随季节迁徙的鸟叫“留鸟”;随季节迁徙的鸟叫“候鸟”。
Resident and migratory birds:
Birds that live in the same area throughout the year without seasonal migration are called "residents"; birds that migrate with the changing seasons are called "migratory birds."
候鸟又可以分为“夏候鸟”“冬候鸟”“旅鸟”。
Migratory birds can be further divided into "summer migratory birds," "winter migratory birds," and "traveling birds."
目前,全球有9条主要的候鸟迁徙路线,其中有4条经过中国,飞过的候鸟有700多种,数量过亿。
Currently, there are nine major migratory routes globally, with four of them passing through China. More than 700 bird species, totaling over a billion individuals, fly over China during their migrations.
夏天,我们到中国浙江象山海岛——潘郑好的家乡养娃,这里的人叫我们“夏候鸟”。
In summer, we visit Xiangshan, Zhejiang, China - the hometown of Pan Zhenghao - to raise our chicks. Here, people call us "summer migratory birds."
冬天到了,我们将要飞到东南亚去过冬,那里的人叫我们“冬候鸟”。
In winter, we will fly to Southeast Asia for the winter, and the locals will call us "winter migratory birds."
飞行途中,我们会在中国广东雷州湾附近休息、吃饭,当地人叫我们“旅鸟”。
During the journey, we rest and eat near Leizhou Bay in Guangdong, China. The locals there call us "traveling birds."
“中华神鸟”进城为亚运助威!象山市民连续3天拍到它
"The Chinese Mythical Bird" Supports the Asian Games! Xiangshan Residents Capture It for Three Consecutive Days
昨天,家住象山大目湾的摄影爱好者曹定杰告诉记者,从7月14日起,连续三天,他在大目湾游仙桥附近拍到了中华凤头燕鸥。
Yesterday, photography enthusiast Cao Dingjie, who lives in Damu Bay, Xiangshan, told reporters that since July 14, he has captured the Chinese Crested Tern near the Youxian Bridge in Damu Bay for three consecutive days.
据他分析,主要有两个原因:一是数量增多。被誉为“神话之鸟”的中华凤头燕鸥是国家一级保护动物,被世界自然保护联盟列入“极度濒危的100个物种”,象山韭山列岛是中华凤头燕鸥在全球最大的栖息繁殖地。自2012年开始实施招引以来,目前韭山列岛上累计孵化成功179只中华凤头燕鸥,今年监测到的成鸟有107只,繁殖出了28只。
According to his analysis, there are two main reasons: first, an increase in their numbers. The Chinese Crested Tern, hailed as the "Mythical Bird," is a nationally protected animal and is listed as one of the "100 most endangered species" by the International Union for Conservation of Nature (IUCN). The Jiushan Islands in Xiangshan are the world's largest breeding habitat for the Chinese Crested Tern. Since the implementation of attraction measures in 2012, there have been 179 successful hatchings of Chinese Crested Terns on the Jiushan Islands, and this year, 107 adults and 28 chicks were observed.
二是环境越来越好。多年来,象山牢固树立“善待海洋就是善待人类自己”的意识,坚持人海和谐、保护优先,国家海洋生态文明建设示范区建设取得了一定成效。
Second, the environment has improved. Over the years, Xiangshan has firmly embraced the awareness of "treating the ocean well is treating ourselves well," prioritizing protection. The construction of a national marine ecological civilization demonstration zone has achieved certain results.


凤头燕鸥在台湾
Chinese Crested Tern in Taiwan
中华凤头燕鸥是中国最珍稀的鸟类之一,在世界自然保护联盟红色名录中被列为“极危”物种。
The Chinese Crested Tern is one of the most endangered bird species in China and is listed as "Critically Endangered" on the IUCN Red List.
由于中华凤头燕鸥数量稀少,踪迹神秘,台湾著名鸟类学家刘小如称之为“神话之鸟”。“两岸都这么积极为这种鸟付出努力来保护,就是证明人的努力还是可以把濒危的物种挽救回来的,重新恢复到大家每年都可以看到。象山这么多年一直努力,工作做得非常好,这次在象山看到‘神话之鸟’,我感到很兴奋。”
Due to the species' scarcity and elusive nature, Taiwan's renowned ornithologist, Liu Xiaoru, calls it the "Mythical Bird." "Both sides of the strait are actively making efforts to protect this bird, proving that human efforts can save endangered species and restore their populations for people to see regularly. Xiangshan has been making efforts for many years and has done an excellent job. Seeing the 'Mythical Bird' in Xiangshan made me very excited."
1861年,中华凤头燕鸥首次被发现,1937年最后一次记录,一度消失长达63年,被认为已经灭绝。
The Chinese Crested Tern was first discovered in 1861 but was not seen again after 1937. It was considered extinct for 63 years.
2000年6月,台湾纪录片导演梁皆得在马祖列岛拍摄燕鸥纪录片时,偶然重新发现了8只中华凤头燕鸥。“这不为人知、像神话般的鸟,20多年来,一直吸引着我。我也曾多次前往象山拍摄纪录。”梁皆得表示,如今,中华凤头燕鸥有了很好的保护成果,在台湾和浙江两地的支持下,他也于2021年完成了作品《寻找神话之鸟》纪录片。
In June 2000, Taiwanese documentary director Liang Jiede accidentally rediscovered eight Chinese Crested Terns during the filming of a tern documentary in the Matsu Islands. "This little-known, mythical-like bird has fascinated me for over 20 years. I have traveled to Xiangshan many times to document it." Today, with the great conservation efforts in Taiwan and Zhejiang, the Chinese Crested Tern has made remarkable progress, leading Liang Jiede to complete the documentary film "Searching for the Mythical Bird" in 2021.

保护生物多样性,两岸青年责无旁贷
Protecting Biodiversity: A Responsibility for Youth on Both Sides of the Strait
7月3日,海峡两岸“神话之鸟”中华凤头燕鸥守护行动启动。
On July 3, the "Guardian Action for the Mythical Bird" of the Cross-Strait Youth and the Protection of the Chinese Crested Tern was launched.
来自两岸的自然保护从业者和海洋鸟类研究领域专家学者齐聚象山,共同推动以旗舰物种中华凤头燕鸥为代表的海洋鸟类和海洋生物多样性的研究和保护工作。
Natural conservation practitioners and marine avian research experts and scholars from both sides of the strait gathered in Xiangshan to jointly promote research and conservation efforts for marine avian species, represented by the Chinese Crested Tern.
启动仪式上,《中华凤头燕鸥保护象山倡议》正式发布,中华凤头燕鸥保护联盟正式成立。
During the launching ceremony, the "Initiative for the Protection of the Chinese Crested Tern in Xiangshan" was officially released, and the Chinese Crested Tern Protection Alliance was formally established.
台湾大学森林环境暨资源学系博士后洪崇航和县自然保护地管理中心副主任丁鹏被授予“神话之鸟”交流使者。“希望通过此次守护行动致力于保护中华凤头燕鸥的栖息地,同时加强彼此之间的合作。”洪崇航表示,保护生物多样性,两岸青年责无旁贷。
Dr. Hong Chonghang from the Department of Forest, Environment, and Resources at National Taiwan University, and Ding Peng, Deputy Director of the County Natural Reserve Management Center, were appointed as "Exchange Envoys for the Mythical Bird." "Through this action, we hope to protect the habitat of the Chinese Crested Tern and strengthen cooperation between each other," said Dr. Hong Chonghang, emphasizing the shared responsibility for protecting biodiversity by the youth on both sides of the strait.


两岸一家亲,让我们一起保护生物吧!
Two Sides of the Strait, One Big Family - Let's Protect Wildlife Together!
小朋友们,在我们的迁徙过程中,发现中国有两个石浦村,一个在象山,一个在台东。
Kids, during our migration journey, we discovered that there are two villages named Shipu, one in Xiangshan and the other in Taitung, Taiwan.
其实,在台东的石浦村的名字是“富冈新村”。但是,村民们更愿意将它称为“小石浦村”。那是因为,在这里居住的他们都来自大陆浙江象山县的石浦镇渔山岛,他们一直认为自己是石浦人,根在石浦。
Actually, the name of the village in Taitung is "Fugang New Village." However, the villagers prefer to call it "Little Shipu Village." That's because they are all from Yushan Island, Shipu Town, Xiangshan County, Zhejiang Province, and they always consider themselves Shipu people, rooted in Shipu.
浙江宁波象山和台湾台东县因为两地同根同源的历史渊源而成为友好城市。
Due to the historical connection and shared roots between Xiangshan, Zhejiang, and Taitung, Taiwan, they have become sister cities.
心心相融,@未来!
Heart to heart, @Future
杭州第19届亚运会即将举行,作为帆船帆板、沙滩排球两个竞赛大项承办地,浙江省宁波市象山县已经准备好了!让我们一起为亚运健儿加油吧!
The 19th Hangzhou Asian Games are about to begin, and Xiangshan County, Ningbo City, Zhejiang Province, is ready! Let's cheer for the Asian Games athletes!
亚运吉祥物“琮琮”“莲莲”“宸宸”以及象山吉祥物“象宝”“鱼宝”“酷鸥”,跟我们来合影吧,留下你与亚运、象山的美好记忆!
The Asian Games mascots "Cong Cong," "Lian Lian," "Chen Chen," and Xiangshan's mascots "Xiang Bao," "Yu Bao," and "Ku Ou" are here. Let's take a photo together to capture the beautiful memories of the Asian Games and Xiangshan!